***2020考研每日一句來了,這是***老師第8年的堅(jiān)持,從元宵節(jié)開始一直到考前,跟著***老師一起堅(jiān)持學(xué)習(xí)起來,下面是湖北新文道考研小編為大家整理的***每日一句第44句!
今天的句子:
Too often, prosecutors don’t even try to hold top executives criminally accountable. They claim it’s too hard to prove that the people at the top knew about the corporate misconduct. This attitude distorts the incentives for corporate leaders. The message to executives? So long as you bury your head in the sand, you can keep collecting fat bonuses without risk of facing criminal liability.
(想一想你會(huì)怎么出題?)
What can we learn from the passage?
(A) Prosecutors claim the people at the top should be liable for misconduct.
(B) Top executives bury the head in the sand so as to work hard.
(C) The attitude of prosecutors causes top executives to commit the crime.
(D) Top executives’ ignorance of the misconduct exempts them from criminal liability.
來看看單詞:
1. prosecutor 檢察官
2. top executives 高級(jí)管理人員
3. he corporate misconduct 公司的不當(dāng)行為
4. distort 扭曲
5. So long as 只要
6. bonuses 獎(jiǎng)金
7. exempt sb form sth 使某人免受…
8. hold sb criminally accountable 認(rèn)為某人應(yīng)該負(fù)刑事責(zé)任
9. criminal liability 刑事責(zé)任
解析:
第一句:
Too often, prosecutors don’t even try to hold top executives criminally accountable.
參考譯文:通常情況下,檢察官甚至不會(huì)試圖追究高管的刑事責(zé)任。
第二句:
They claim /it’s too hard to prove that/ the people at the top knew about the corporate misconduct.
參考譯文:他們聲稱/很難證明高層人士知道公司的不當(dāng)行為。
第三句:
This attitude distorts the incentives for corporate leaders.
參考譯文:這種態(tài)度扭曲了企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人的動(dòng)機(jī)。
第四句:
The message to executives?
=What is the message to executives?
參考譯文:那么傳遞給管理人員的信息是什么呢?
第五句:
So long as you bury your head in the sand, you can keep collecting fat bonuses without risk of facing criminal liability.
參考譯文:只要你把腦袋埋在沙子里,你就可以繼續(xù)收集豐厚的紅利,而不用面對(duì)承擔(dān)刑事責(zé)任的風(fēng)險(xiǎn)。
所以思考題:
(A) Prosecutors claim the people at the top should be liable for misconduct.
(A) 檢察官聲稱,最高層的人應(yīng)對(duì)不當(dāng)行為負(fù)責(zé)。(否定肯定的偷換)
原文中說了檢察官認(rèn)為最高層的人不用對(duì)不當(dāng)行為負(fù)責(zé)
偷換,錯(cuò)誤!
(B) Top executives bury the head in the sand so as to work hard for the society.
(B) 高級(jí)管理人員把頭埋在沙里,以便努力工作。
文中說把頭埋在沙里就可以視而不見了,就可以不負(fù)責(zé)任了,而不是為了努力工作
偷換!錯(cuò)誤!
(C) The attitude of prosecutors causes top executives to commit the crime.
(C) 檢察官的態(tài)度導(dǎo)致高級(jí)管理人員犯罪
導(dǎo)致的不是犯下不當(dāng)行為,而是對(duì)不當(dāng)行為裝作沒看見。
偷換,錯(cuò)誤!
(D) Top executives’ ignorance of the misconduct exempts them from criminal liability.
(D)高級(jí)管理人員對(duì)不當(dāng)行為的無知使他們免于承擔(dān)刑事責(zé)任。
最后一句就是這個(gè)意思,只要他們裝作不知道,他們就不用負(fù)擔(dān)刑事責(zé)任。
正確!
文章來源和背景:

很多大公司出現(xiàn)了不當(dāng)?shù)男袨椋热绫I用用戶隱私,虛假宣傳,惡意篡改用戶數(shù)據(jù)等等,最后受到懲罰的都是具體的操作人員,而高級(jí)別的管理人員卻可以說自己不知情而不受懲罰,這樣的惡性循環(huán)就不會(huì)停下來。
總有不怕死的屌絲為了經(jīng)濟(jì)利益鋌而走險(xiǎn),甘當(dāng)替罪羊。
以上就是湖北新文道考研為大家整理的“2020***考研英語每日一句第44句”的相關(guān)內(nèi)容,2020考研人一起學(xué)起來吧!推薦閱讀:***2020考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信