來到了6月下旬小伙伴們目前復(fù)習(xí)到哪個(gè)階段了呢?是不是準(zhǔn)備要進(jìn)入考研暑期強(qiáng)化階段了,不管怎么樣***老師的每日一句繼續(xù)陪伴著大家,下面一起來看下2021考研***每日一句:第136句。
今天的句子:
Covid-19 has reinforced the idea of older people as frail and vulnerable. Some previous pandemics have largely affected the young—the polio outbreaks of the 1950s mainly hit children under five; the devastating 1918-19 flu killed millions of young adults—but Covid-19 mostly kills older sufferers. Age discrimination has long spoiled labour markets around the world, in spite of legal prohibitions against it; and now campaigners are beginning to worry that the coronavirus crisis is about to make age discrimination far worse.
思考題:
According to the text, older people are ___.
A.more susceptible to epidemics
B.favored by senior HR managers
C.victims of bias in labor market
D.working longer hours with less pay.
詞匯突破:
reinforced 強(qiáng)化
frail and vulnerable 體弱和易受傷害
pandemics 流行病
polio 骨髓灰質(zhì)炎
devastating 毀滅性的
spoil 破壞
prohibitions against sth 對...的禁止
discrimination against sth 對...的歧視
句子解析:
黃色是主干
紅色是定語
綠色是狀語
這個(gè)顏色是同位語
第一句:
Covid-19 has reinforced the idea of older people as frail and vulnerable.
參考譯文:新冠肺炎強(qiáng)化了老年人衰老體弱的觀念。
第二句:
Some previous pandemics have largely affected the young—the polio outbreaks of the 1950s mainly hit children under five; the devastating 1918-19 flu killed millions of young adults(同位語舉例)—but Covid-19 mostly kills older sufferers.
參考譯文:過往的一些流行病主要影響年輕人——1950年代暴發(fā)的脊髓灰質(zhì)炎疫情主要影響五歲以下的兒童;1918至1919年間毀滅性的流感奪去了數(shù)百萬青壯年的生命,但新冠病毒主要讓年長的患者喪命。
第三句:
Age discrimination has long blighted=spoiled labour markets around the world, in spite of legal prohibitions against it; and now campaigners are beginning to worry that (the coronavirus crisis is about to make age discrimination far worse.賓語從句)
參考譯文:長期以來,盡管法律禁止年齡歧視,但世界各地的勞動(dòng)力市場一直深受其擾;現(xiàn)在,活動(dòng)人士開始擔(dān)心新冠肺炎危機(jī)將加重年齡歧視。
思考題解析:
According to the text, older people are ___.
根據(jù)文章可知,年紀(jì)大的人_______
A.more susceptible to epidemics
更容易受到傳染病的傷害
這里涉及到了比較,就一定要注意范圍了!
老年人這次新冠容易受到傷害,但是并不是所有的傳染病都更容易受到傷害。
你是不是忘了三步法講的,比較不能偷換比較對象哦!
B.favored by senior HR managers
受到年紀(jì)大的人力資源經(jīng)理的青睞
文章中沒有提到過!
C.victims of bias in labor market
勞動(dòng)力市場歧視的受害者
對應(yīng)的的就是第三句!
Age discrimination has long blighted=spoiled labour markets
年齡歧視:世界各地的勞動(dòng)力市場一直深受其擾!
也就是老年人是歧視的受害者。
完美的同義替換!
D.working longer hours with less pay.
工作時(shí)長更長,工資更少。
這就是你自己加戲了,文章中完全沒有提到這點(diǎn)哦。
只能是可能對!
以上就是新文道考研小編整理的“***2021考研每日一句:第136句”相關(guān)內(nèi)容,希望對2021考研人有所幫助。
推薦閱讀:
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信