2021考研報(bào)名已經(jīng)結(jié)束,離考研初試時(shí)間也不到30天時(shí)間了,***老師每日一句依然每天陪伴著大家,下面是***2021考研英語(yǔ)每日一句第279句。
今天的句子:(279句)
The bigger and more established an organization becomes the more timid and conformist it seems to get, until it’s almost indistinguishable from the interests it should be confronting. In this age of environmental crisis and collapse, of government lies and corporate power, we need our nature defenders to rise like lions after sleep. Instead, they queue at the slaughterhouse gate like tame lambs.
思考題:
According to the text, the author’s attitude towards nature defenders is ____
(A) disappointed (B) sympathy (C) timid (D)respect
詞匯突破:
established 知名的
timid 膽小
conformist 隨波逐流
indistinguishable 沒(méi)有區(qū)別
interests 利益
confront 應(yīng)對(duì)
queue 列隊(duì)
slaughterhouse 屠宰場(chǎng)
tame lambs 馴服的羔羊
句子解析:
第一句:
The bigger and more established an organization becomes the more timid and conformist it seems to get, until it’s almost indistinguishable from the interests it should be confronting.
(記得the more...the more結(jié)構(gòu)吧!)
參考譯文:一個(gè)組織規(guī)模越大、越知名,看起來(lái)似乎就會(huì)變得越膽怯和順從,直到它與本該反對(duì)的利益團(tuán)體別無(wú)二致。
第二句:
In this age of environmental crisis and collapse, of government lies and corporate power, we need our nature defenders to rise like lions after sleep.
參考譯文:在這個(gè)充斥著環(huán)境危機(jī)、生態(tài)崩潰、政府謊言和企業(yè)權(quán)力的時(shí)代,我們需要大自然的捍衛(wèi)者像剛從沉睡中蘇醒的雄獅一樣奮起。
第三句:
Instead, they queue at the abattoir gate like sedated lambs.
(這是外刊原文,我為了你們能讀懂,改了單詞)
參考譯文:相反,他們像被注射了鎮(zhèn)靜劑的羔羊一樣在屠宰場(chǎng)的門(mén)口排隊(duì)。
思考題解析:
According to the text, the author’s attitude towards nature defenders is ____
(A) disappointed (B) sympathy (C) timid (D)respect
這種失望的情緒躍然于紙上,答案只能是A!
以上就是新文道考研小編整理的“***2021考研英語(yǔ)每日一句第279句”相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)2021考研人有所幫助。
推薦閱讀:
本文素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信