2018考研英語復(fù)習(xí)正在進(jìn)行中,***老師的每日一句每年都倍受關(guān)注,在長(zhǎng)難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第74句。
南極是地球上最不宜居(inhospitable)的地方。然而自從20世紀(jì)早期以來,季節(jié)性融雪(seasonal melting)形成的短期河流和湖泊打破冰雪世界單調(diào)的面貌(break up the monotonous line of ice),給白茫茫的大地帶來了生機(jī)。這些水體并不像科學(xué)家以前想的那樣少見。上周四發(fā)表的研究報(bào)告顯示,南極邊緣(fringes)存在范圍極廣數(shù)量巨大的融水水系。有些融水河流長(zhǎng)達(dá)75英里,有些水體高于海平面4300英尺,而之前科學(xué)界的共識(shí)是這個(gè)高度是不可能存在液體水的(liquid water had been thought impossible)。科學(xué)家認(rèn)為水系的生長(zhǎng)和擴(kuò)張與過去幾十年溫室氣體的加速排放脫不了干系,而且如果人類一如既往(business as usual)地忽視全球變暖,那么南極冰架表面會(huì)出現(xiàn)越來越多的液體水,大塊浮冰將破碎入海,各大洲的沿海土地都將沉沒。
今天的句子:
The extent of the drainage network has led some to worry that the meltwater may help weaken ice shelves in the Antarctic that are already hanging on by a thread, causing large chunks of ice to break off and contribute to rising sea levels.
詞匯突破:
1.Extent 范圍;程度
2.Drainage network 水系
3.Meltwater 融水
4.Ice shelf 冰架
5.Antarctic 南極
6.Chunk 大塊
7.hanging on by a thread 命懸一線
確定主干:
The extent of the drainage network has led some to worry that…
切分成分+獨(dú)立成句:
1.The meltwater may help weaken ice shelves in the Antarctic 賓語從句
2.that are already hanging on by a thread
That= ice shelves (因?yàn)楹竺娴膭?dòng)詞是are)
Ice shelves are already hanging on by a thread
3.causing large chunks of ice to break off and contribute to rising sea levels
= the meltwater cause large chunks of ice to break off and contribute to rising sea levels
參考譯文:水系的范圍使一些人擔(dān)心融水可能會(huì)削弱南極的冰架,這些冰架本就“命懸一線”,而且融水令大塊大塊的冰破裂并引發(fā)海平面的上升。
明天的句子:
When new symptoms pop up, the temptation to switch medications can be hard to resist, especially because a complex prescription history can condition families to look to drugs first. But sometimes the solution is far simpler.
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信