2018考研英語復(fù)習(xí)正在進(jìn)行中,***老師的每日一句每年都很受關(guān)注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研官網(wǎng)匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第194句。
今天來談?wù)勏愕膲奶?。這里的香不是“春風(fēng)花草香”里的植物之香,亦不是“賭書消得潑茶香”中的雅香,更不是屈夫子詩句里滿滿的中藥香,而是現(xiàn)代商業(yè)帶來的各種含香消費(fèi)品。香料的流行始于古埃及的貴族,他們非常喜歡麝香和其他來自珍稀動(dòng)植物的昂貴且難求的原料。19世紀(jì)晚期開始,人們開始利用現(xiàn)代化工技術(shù)合成多樣且低成本的合成香料,從蠟燭到洗發(fā)水,甚至是廚房和廁所都慢慢散發(fā)出檸檬和松香的味道,人類從來沒有暴露在如此多的人工芳香化學(xué)物之中。問題在于沒有人知道這些含香產(chǎn)品是否安全,甚至很難知道它們的成分,在大多數(shù)國家廠家香料成分無需聲明。越來越多的人表示無孔不入的人工香味已經(jīng)嚴(yán)重地影響了他們的健康,然而矛盾在于嗅覺是無法進(jìn)行盲法實(shí)驗(yàn)對(duì)比,因此很難排除心理因素。
今天的句子:
“There is no experimental evidence to support the idea that people get asthma or exacerbated asthma from exposure to fragrances,” says Wolkoff, who suspects psychology is at work instead. A big problem with experiments that expose people to fragrances is that blinding is virtually impossible: the subject knows they are smelling a scent and this may affect their response.
詞匯突破:
asthma 哮喘
exacerbate 加重
experiment 實(shí)驗(yàn)
expose 暴露;置身
fragrance 芳香
scent 氣味
response 反應(yīng)
第一句:
確定主干:
…says Wolkoff
切分成分:
There is no experimental evidence to support the idea 直接引語的主干
that people get asthma or exacerbated asthma from exposure to fragrances同位語從句
who suspects psychology is at work instead定語從句
第二句:
確定主干:
A big problem with experiments is that…
the subject knows they are smelling a scent and this may affect their response
切分成分:
that expose people to fragrances定語從句
that blinding is virtually impossible賓語從句
參考譯文:
Wolkoff說,“沒有實(shí)驗(yàn)證據(jù)支持暴露于香氣中會(huì)讓人得哮喘或加重哮喘這一觀點(diǎn)”,相反他懷疑起作用的是心理。芳香實(shí)驗(yàn)的一大問題在于,對(duì)于置身其中的人來說,盲法幾乎是不可能的:實(shí)驗(yàn)對(duì)象知道他們正在聞一種氣味,這會(huì)影響他們的反應(yīng)。
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信