2018考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)正在進(jìn)行中,***老師的每日一句每年都很受關(guān)注,在長(zhǎng)難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研官網(wǎng)匯總了***2018考研英語(yǔ)每日一句,下面是***每日一句第223句。
今天的句子:
But everybody knows Obama needs a liberal to stop the court from moving further to the right than it already has under John Roberts, the present chief justice, a man more stealth-bomber than aircraft-carrier, whose professions of judicial modesty during his own confirmation hearings in 2005 gave little inkling of the controversial decisions over which he has since presided.
詞匯突破:1. a liberal 自由派的(法官)(在不同的語(yǔ)境中可以是不同的自由派的人士)
2. the court 最高法院
3. moving further to the right 右傾
4. under somebody 在某人得領(lǐng)導(dǎo)下
5. stealth-bomber 隱形轟炸機(jī)
6. aircraft-carrier 航空母艦
7. profession 表達(dá)
8. judicial modesty 中庸的法學(xué)思想
9. confirmation hearings 就職確認(rèn)聽(tīng)證會(huì)
10. A give little inkling of B A,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到還有B;
11. controversial 爭(zhēng)議的
12. preside over 主持
確認(rèn)主干: But everybody knows+賓語(yǔ)從句
每個(gè)人都知道
切分成分+獨(dú)立成句:
1.Obama needs a liberal to stop the court from moving further to the right
奧巴馬需要一個(gè)自由派的法官來(lái)阻止法庭進(jìn)一步的右傾。
2. than it already has under John Roberts
It=the court
The court has (moved to the right) under John Roberts.
Than在這里就是一個(gè)連接詞,可以不用翻譯。
省略就是前文出現(xiàn)了同樣的內(nèi)容,后文就可以省略。是為了簡(jiǎn)潔,讀者要 有腦補(bǔ)的能力。
在John Roberts約翰.羅伯茨得領(lǐng)導(dǎo)下最高法院已經(jīng)右傾了。
3. the present chief justice
John Roberts is the present chief justice.
約翰.羅伯茨是現(xiàn)任的首席大法官
4. a man more stealth-bomber than aircraft-carrier
John Roberts is a man more stealth-bomber than aircraft-carrier
more stealth-bomber than aircraft-carrier 后置定語(yǔ)修飾man;
more …than…
是…而不是…
約翰.羅伯茨是隱形轟炸機(jī)而不是航空母艦(比喻)
5. whose professions of judicial modesty during his own confirmation
hearings in 2005 gave little inkling of the controversial decisions.
A gave little inkling of B
A 沒(méi)有給出B的痕跡
A= whose professions of judicial modesty during his own confirmation
hearings in 2005
gave little inkling of 萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到(怎么樣,翻譯的怎么樣?哈哈哈)
B= the controversial decisions over which he has since presided.
= He has since presided over the controversial decisions.
再將A和B獨(dú)立成句:
A =whose professions of judicial modesty during his own confirmation heari ngs in 2005
他在2005年自己的就職確認(rèn)聽(tīng)證會(huì)表達(dá)了(professions動(dòng)態(tài)名詞翻譯為動(dòng)詞)
中庸的法學(xué)思想
B= He has since presided over the controversial decisions.
Since在這里since是個(gè)副詞,不是介詞!翻譯為中文:從那以后;
從那以后,他做出了一系列有爭(zhēng)議的決定。
調(diào)整語(yǔ)序:中文習(xí)慣先說(shuō)原因,再說(shuō)結(jié)果;先說(shuō)次要,再說(shuō)重要;
參考譯文:約翰.羅伯茨是現(xiàn)任的首席大法官,他在2005年自己的就職確認(rèn)聽(tīng)證會(huì)表達(dá)了中庸的法學(xué)思想,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到,從那以后,他做出了一系列有爭(zhēng)議的決定,(所以)約翰.羅伯茨是隱形轟炸機(jī)而不是航空母艦,在他的領(lǐng)導(dǎo)下最高法院已經(jīng)右傾了,每個(gè)人都知道, 奧巴馬需要一個(gè)自由派的法官來(lái)阻止法庭進(jìn)一步的右傾。
明天的句子:
The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.
本文素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信