句子來自基督教科學箴言報,這是最近兩年考研文章來源報紙。這幾年(英語一和英語二)有好幾篇文章都來自這個報紙。我也不讓你自己去關注了,我幫你關注。你看我的每日一句,我一定保證,你走進考場看到的文章一定是你熟悉的!話題一定是在我的每日一句里面出現過的!

德國政府制定一部法律要求社交網絡公司上去掉其平臺上的的一些仇恨言論(hate speech),比如種族歧視,納粹主義,恐怖主義。這可以說是西方各國政府中對于社交網絡平臺控制最嚴厲的措施了。法律的簡稱叫:NetzDG。其中要求:by requiring sites to remove banned content within 24 hours or face fines of up to $62 million.其他國家還想著能不能模仿德國這樣做。不過德國現在也提出了這項法律的修正案。
今天的句子:
The proposed changes follow widespread criticism from opponents of the law, including free speech campaigners and the Association of German Journalists, who say the threat of hefty fines is prompting internet firms to err on the side of caution and block more content than is necessary.
詞匯突破:
1)proposed 提議的
2)widespread 廣泛傳播的
3)opponents 反對者
4)campaigners 活動人士
5)hefty fines 巨額罰款
6)err on the side of caution (這是一個短語)
寧愿過于謹慎也不要冒險犯錯:
It's always best to err on the side of caution.
寧愿總是過于謹慎也不要冒風險。
(這是牛津的解釋,如果牛津能給出解釋的短語就真的是很重要的短語了,出題人案頭肯定有一本牛津。)

今天的句子哪怕掌握這個短語也是很大的收獲,找到這個句子就是為了這個短語。可遇而不可求啊。
7)block 屏蔽
主干識別:
The proposed changes follow widespread criticism from opponents of the law
簡化一下:
A follow B : A緊隨著B;
切分成分+獨立成句:
定語一:
including free speech campaigners and the Association of German Journalists
定語二:
who say the threat of hefty fines is prompting internet firms to err on the side of caution and block more content than is necessary.
(Who= opponents of the law)
Say 后面省略了that,引導一個賓語從句:其中主語:the threat of hefty fines, 動詞搭配是:promote sb to do sth and (to) do sth.
參考譯文:修正提議是隨著該法反對者的廣泛批評而提出來的,這些反對者包括言論自由活動家和德國記者協會。他們表示,巨額罰金的威脅使互聯網企業一味求穩,屏蔽比所需更多的內容。
西方的邏輯:不能因為控制仇恨言論而損害言論自由。一定要找到一個平衡點。
***老師簡介:新文道考研英語輔導教師,北京外國語大學畢業,美國應用語言學會會員。在微信、騰訊空間、新浪微博搭建非常活躍的考研互動平臺,微博粉絲量突破超270萬,2016、2017連續兩年榮獲“微博十大影響力大V”稱號,考研英語每日一句的筆者。
以上就是新文道考研為大家整理的“***每日一句:2019考研英語第12句”,希望對大家有所幫助!開學了2019考研人要開始全面進入復習狀態了哦,***每日一句也會伴隨大家整個考研英語備考,一起加油!
推薦閱讀:***2019考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信