考研歷年真題對(duì)考研人來(lái)說(shuō)是非常重要的考研資料,也是考研人練習(xí)模擬考試的素材,***老師為2020考研整理了考研英語(yǔ)歷年經(jīng)典真題講解系列,針對(duì)一些經(jīng)典的考研題目做了分析講解,希望對(duì)考研人復(fù)習(xí)備考有所幫助,下面是***考研英語(yǔ)歷年經(jīng)典真題講解系列07,一起來(lái)看下吧。
今天的例題:
I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life,” and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status. Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed: 12-hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on “quality time”.
思考題:
1.“Juggling one’s life” probably means living a life characterized by ________.
[A] non-materialistic lifestyle
[B] a bit of everything
[C] extreme stress
[D] anti-consumerism
第一句:
I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life,” and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status.
詞匯突破: 1.much-publicized:公開(kāi)的,引人注目的
2. Resignation:辭職
3.Build-up: 集結(jié)的,巨大的(寫(xiě)作詞匯)
4.Doctrine:信條
5.Downshifting:降檔,這里根據(jù)語(yǔ)境應(yīng)靈活翻譯為悠閑,閑適。
切分:
1.I have discovered that 加賓語(yǔ)從句
2. abandoning the doctrine and making the move brings rewards. (記住:多個(gè)動(dòng)名詞和動(dòng)詞不定式做主語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞依然用第三人稱(chēng)單數(shù)形式)
3.as perhaps Kelsey will (discover)/
4.after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress.
參考譯文:我已經(jīng)發(fā)現(xiàn),放棄那種"為生活忙碌"的人生信條并轉(zhuǎn)而追求比較悠閑的生活所帶給你的回報(bào)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于經(jīng)濟(jì)的成功和社會(huì)地位。或許凱爾西因不堪積勞重負(fù)而公開(kāi)地辭去她在《女友》雜志社的編輯一職之后也會(huì)有這樣的發(fā)現(xiàn)。
第二句:
Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed: 12-hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on “quality time”.
切分:
1. Nothing could persuade me to return to the kind of life
2. Kelsey used to advocate and I once enjoyed:
3. 12-hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on “quality time”.
參考譯文:沒(méi)有任何事情可以說(shuō)服我回到那種Kelsey曾經(jīng)推崇而我也曾經(jīng)享受的生活方式:每天工作12小時(shí),緊迫的最后期限,恐怖壓抑的辦公室政治以及很難在“黃金時(shí)期”做父母。(最后一點(diǎn)意義就比較多樣了可以是說(shuō)不能在適合生育的時(shí)候做父母,也可以只不能在孩子需要的時(shí)候陪孩子。)
解析:
1.“Juggling one’s life” probably means living a life characterized by ________.
詞匯題兩步到位:
第一句中說(shuō):abandoning the doctrine of “juggling your life,”
拋棄這種生活信條
第二句中說(shuō):Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed:
沒(méi)有任何事情可以說(shuō)服我回到那種生活方式
所以第一句中拋棄的生活信條=第二句中不愿意回去的生活方式
所以冒號(hào)后面的內(nèi)容其實(shí)就是在解釋?zhuān)?ldquo;juggling your life,”
12-hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on “quality time”.
[A] non-materialistic lifestyle
[B] a bit of everything
[C] extreme stress
[D] anti-consumerism
經(jīng)過(guò)比對(duì)能完成同意替換的就只有C 選項(xiàng)!
B選項(xiàng)說(shuō):a bit of everything 什么都想要
很明顯不對(duì)嘛,文中就說(shuō)了:the limitations of being a parent on “quality time”.
所以不是什么都想要啊。其他兩個(gè)選項(xiàng)沒(méi)有依據(jù)。或者你們定位錯(cuò)了。
以上就是新文道考研為大家整理的“***考研英語(yǔ)歷年經(jīng)典真題講解系列07”相關(guān)內(nèi)容,后續(xù)我們也會(huì)帶來(lái)更多的講解,考研人可以持續(xù)關(guān)注。
本文素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信