2018考研英語復(fù)習(xí)正在進(jìn)行中,***老師的每日一句每年都很受關(guān)注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第152句。
今天的句子:
便捷的互聯(lián)網(wǎng)和移動網(wǎng)絡(luò)使一種新的雇傭方式變得流行起來,人們不再需要在上下班高峰趕去辦公室,也無須一直不停地工作。這種新雇傭模式下,人們按需工作,沒有固定的上班時間,擁有更大的彈性和能動性。我們已經(jīng)進(jìn)入了零工經(jīng)濟(jì)時代。然而,目前企業(yè)們并沒有將接受零工時合約的人看作雇員,而是合同工,所以普遍不給予任何勞工應(yīng)享有的福利。特雷沙•梅近日委托財政大臣菲利普•哈蒙德開展調(diào)研,旨在通過稅收來引導(dǎo)企業(yè)保障這些合同工的勞動權(quán)益。
Matthew Taylor, Tony Blair’s former head of policy and chief executive of the Royal Society of Arts, will launch a review next week to look for ways to improve working conditions for millions of people, help clarify the rights of those on zero-hours contracts and challenge the way companies such as Uber and Deliveroo operate.
詞匯突破
Launch 開始
Review 回顧;復(fù)審
Improve 改善
Conditions 條件
Clarify 澄清
Zero-hours contract 零工時合約
Challenge 挑戰(zhàn)
Operate 運(yùn)行
確定主干:
Matthew Taylor will launch a review next week.
切分成分:
1.Tony Blair’s former head of policy and chief executive of the Royal Society of Arts同位語
2.to look for ways狀語
3.to improve working conditions for millions of people后置定語一
4.(to) help clarify the rights of those on zero-hours contracts后置定語二
5.and (to) challenge the way companies such as Uber and Deliveroo operate. 后置定語三
其中:companies such as Uber and Deliveroo operate 又是一個定語從句
參考譯文:
馬修泰勒,曾任托尼布萊爾的政策小組組長,現(xiàn)任皇家藝術(shù)協(xié)會的主任,他下周將開啟審查,尋找提升成百萬人的工作條件的途徑。明晰臨時工的權(quán)利。并挑戰(zhàn)像優(yōu)步和Deliveroo 這類公司的運(yùn)行方式。
明天的句子:
Tesla has injected the tech industry ethos into its cars by making standard what other automakers had barely attempted--for instance, using wireless software updates to add new user features and services to its cars.
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信