***老師2019考研英語每日一句第一百五十一句發(fā)布,下面就和新文道考研小編一起來看下吧!在接下來的2019考研英語備考的時間里,***每日一句都會和大家相伴!
今天的句子來自7月29日的紐約時報:
美國頂級公立高中黑人,拉美人和亞裔的人數(shù)非常少,白人占到了絕大多數(shù),哈佛大學(xué)的歧視性招生政策被披露以后更是引起軒然大波。而且精英學(xué)校已經(jīng)形成一套隱秘而完美的歧視性招生政策。比如,哈佛會優(yōu)先錄取優(yōu)秀的棒球或者橄欖球運動員或者校友的孩子。這里貌似沒有對于有色人種和窮人家孩子的歧視,但是哈佛校友大多是白色的富人。即使某些學(xué)校在公眾的壓力下增加了一些有色人種的招生數(shù)量,但是這種系統(tǒng)性的招生政策歧視才是應(yīng)該重點關(guān)注的。
今天的句子:
But we also must reject educational systems that, behind a supposed commitment to equity, quietly perpetuate the status quo. Instead of focusing on who from the margins is able to get in, we would do better to direct our attention to the fundamental ways selective admissions and educational institutions maintain the privileges of whiteness.
思考題:
According to the text, what we should do when facing the educational issue?
(A) we should cement the status quo to reject educational systems.
(B) we should get those marginalized to the educational institutions.
(C) we should focus on the fundamental change of educational systems.
(D) we should maintain the selective admissions and privileges of whiteness.
詞匯突破:
1.sopposed 聲稱的
2. commitment to equity 對于公平的承諾
3. perpetuate the status quo 固化現(xiàn)狀 cement= perpetuate
4.people from margins 邊緣人群,弱勢群體
5. direct our attention to 把我們的注意力集中到…
6. selective admissions 有選擇性的招生方式
第一句:
But we also must reject educational systems that, behind a supposed commitment to equity, quietly perpetuate the status quo.
切分:
1. But we also must reject educational systems
2. that, behind a supposed commitment to equity, quietly perpetuate the status quo.
That= educational systems
參考譯文:但是我們同樣應(yīng)該抵制這樣的教育系統(tǒng):一邊聲稱遵守公平,一邊背后悄悄地固化現(xiàn)狀
第二句:
Instead of focusing on who from the margins is able to get in, we would do better to direct our attention to the fundamental ways selective admissions and educational institutions maintain the privileges of whiteness.
切分:
1.Instead of focusing on who from the margins is able to get in,
2.we would do better to direct our attention to the fundamental ways
3.(that)selective admissions and educational institutions maintain the privileges of whiteness.
(同位語從句解釋前面的ways,解釋這些方式是用來做什么的。)
參考譯文:我們不用關(guān)注哪些來自弱勢群體的人能進(jìn)入(精英學(xué)校),我們最好把注意力集中到這些根本性的方式上:有選擇性的招生方式和教育機構(gòu)在維持著白人的特權(quán)。
思考題:
According to the text, what we should do when facing the educational issue?
面對教育問題的時候,我們應(yīng)該做什么?
(A) we should cement the status quo to reject educational systems.
我們應(yīng)該固化現(xiàn)狀來拒絕教育系統(tǒng)
(原文:我們應(yīng)該反對哪些固化現(xiàn)狀的教育系統(tǒng) ,所以該選項不對。)
(B) we should get those marginalized to the educational institutions.
我們應(yīng)該使哪些教育機構(gòu)邊緣化
(有文中出現(xiàn)的元素但是整體語義在文中沒有體現(xiàn)。)
(C) we should focus on the fundamental change of educational systems.
我們應(yīng)該關(guān)注教育系統(tǒng)的根本變化
(模糊替換,對應(yīng)最后一句!我們應(yīng)該關(guān)注根本性的方式=關(guān)注教育系統(tǒng)得根本性的變化。)
如果你對這個替換有意見,我就只能說,其他三個選項錯的太離譜了,所以這個選項正確!
(D) we should maintain the selective admissions and privileges of whiteness.
我們應(yīng)該維持選擇性的招生系統(tǒng)和白人的特權(quán)。
(偷換!這是一定不對的選項)
明天的句子:
Although the Environmentally Sensitive Area is extremely popular with the American public, it has long been a bogeyman of special interest groups – especially the mining industry, oil and gas extractors, timber companies and ranchers. The reason is simple: in some cases, protecting species requires limiting activities that are putting those species at risk.
思考題:
The word“ bogeyman”most probably means ________.
(A) frightening matter
(B) favorite place
(C) endangered specie
(D) celebrating event
***老師簡介:新文道考研英語輔導(dǎo)教師,北京外國語大學(xué)畢業(yè),美國應(yīng)用語言學(xué)會會員。在微信、騰訊空間、新浪微博搭建非常活躍的考研互動平臺,微博粉絲量突破超300萬,2016、2017連續(xù)兩年榮獲“微博十大影響力大V”稱號,考研英語每日一句的筆者。
以上就是新文道考研為大家整理的“***每日一句:2019考研英語第151句”,希望對大家有所幫助!***每日一句也會伴隨大家整個考研英語備考,一起加油!
推薦閱讀:***2019考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信